Grâce aux deux nouveaux maires
(Pipons), nous pouvons parler directement à l’assemblée du village qui réunit
les membres de la Dzumsa, les représentants de chaque foyer durant toute la
journée. Aujourd’hui, il y a environ 150 personnes, l’assemblée peut parfois
réunir jusqu’à 300 personnes.
Grand soleil aujourd’hui, la réunion
se tient en extérieur ce matin et lorsque la pluie viendra, tout le monde se
réunira dans le hall prévu à cet effet. Sous un soleil de plomb nous attendons
que le maire ait achevé la présentation d’informations relatives à la vie du
village. Il s’adresse à l’assemblée en langue locale (Lachenpa), langue tout à
fait spécifique au village.
Thanks
to the two recently elected village heads (Pipons), we are allowed today to
talk in front of the whole village assembly for the whole day, which is composed
of Dzumsa members who represent each household. Today, there are approx. 150
people but the assembly can sometimes gather 300 persons.
The
sun is shining strongly and the assembly gathered outside this morning. In the
afternoon when the heavy rain comes, everybody finds shelter in the Dzumsa
hall. We wait until the Pipon completes a speech concerning the village life
and resolutions. He talks to the assembly in Lachenpa language, which is very
specific to Lachen village.
Lieu de réunion de l’assemblée
de village – View of the place where the assembly (Dzumsa) gathers.
Les deux maires et les membres de l’exécutif
de l’assemblée sont assis en surplomb. - The two maires (Pipons) and other
executive members of the Dzumsa sit on an overhang.
Comme Mélodie ne parle pas hindi,
Devadeep (architecte) présente à nouveau le projet cette fois devant tous les villageois.
Il est important que chacun comprenne les tenants et aboutissants du projet car
la conservation-restauration n’est pas un domaine d’activité connu au Sikkim. Aussi,
cela permet que chacun puisse être informé, comprendre et soutenir le projet s’il
le désire.
Nous informons que nous cherchons deux
personnes qui seront formées par Robert, maçon formateur venu de France pour
transmettre ses connaissances et raviver la tradition de la pierre-sèche dans
le village. Les villageois semblent contents que le projet progresse cette
année car le temple était à l’abandon depuis 2013. Chacun obtient l’autorisation
des maires élus pour se porter volontaires en cas de besoin pour le projet.
Mélodie
cannot speak Hindi, so Devadeep (architect) presents the project again to all
the villagers. It is important that everybody understands the project in
details, since conservation-restoration field and methodology are not well
known in Sikkim. It also allows each one to be informed, understand and support
the project if wished.
We
inform the villagers that we are looking for two persons who will be trained by
Robert, French mason and trainer who will transmit his knowledge and revive the
dry-stone masonry tradition in the village. The local people seem happy that
the project is moving forward since the temple was abandoned since 2013. Everybody
obtains authorization from the elected Pipons to come and volunteer on the
project if necessary.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire