Project undertaken by the Lamoteng Charitable Trust of Lachen
Funding:
Budhist & Tibetan Culture Art, Ministry of Culture in Delhi (2017)
Prince Claus Fund (2013 and 2016)
Sponsors:
Bahco
Bosseur

Partners:
Lachen Dzumsa
Les Compagnons du devoir
Echostream design and consultancy
Kailash Pradhan Consultants

Thank you to all generous private contributors and donators from Sikkim and Europe who have already donated for the project!!!

lundi 30 mai 2016

Lever à 4:30 à Deorali, départ à 7:20 de Kazi road depuis le bureau d'Echostream. Les deux véhicules ont été réservés par Sonam. Ils vont nous conduire jusqu'au glissement de terrain. Nous sommes dix à voyager aujourdh'ui, Robert et ses deux acolytes compagnons Lucile et Martin, Anie l'architecte traductrice, Devadeep architecte manager, Prakash le menuisier avec ses trois assistants Dilip, Dibbendu, et Joel, et Mélodie. Les voitures sont remplies de bagages, d'outils et de légumes.

Woke up at 4:30, left Gangtok at 7:20 from Echostream office. The two vehicules reserved by Sonam Tashi Gyaltsen for us will drive us until the landslide area near Naga/Rilchu. Today we are ten people to travel together: Robert and the two Duty Companions Lucile and Martin, Anie architect and translator, Devadeep architect and manager, Prakash and his 3 assistants Dilip, Dibbendu and Joel, and Melodie. The cars are both filled up with luggages, tools and vegetables.



Mangan




Après Mangan, préfecture du Sikkim nord, au niveau de Naga, avant le check post de Toong et la petite ville de Chungthang, il y a un glissement de terrain survenu en raison des fortes pluies à l'endroit d'une chute d'eau importante. La population locale s'est rapidement organisée pour aménager un pont provisoire pour passer le torrent mais les véhicules ne peuvent pas passer. Pour acheminer des bagages et du matériel nous devons engager des porteurs. Pour nous aujourd'hui, 18 allers-retours réalisés par les porteurs, sans compter les nombreux sacs portés par toute l'équipe. Quelle chance qu'il ne pleuve pas à ce moment là! Un nouveau pont est en cours de construction mais il ne sera probablement pas fini d'ici notre trajet de retour en juillet.

Above Mangan, capital of North Sikkim District, nearby Naga, before Toong check-post and Chungthang, there was a landslide due to heavy rains in a large waterfall. Local people got rapidly organized to set up a temporary bridge in order to cross the torrent, but vehicles cannot pass. To bring material and luggage, it is necessary to hire porters. For us today, we paid 18 ways, but we also carried lots of stuff ourselves. We were lucky it was not raining at that moment! A new bridge is being built but it might not be finished before we leave Lachen in July.





En haut à droite de la photo est la cascade fautive, au premier plan, ce qu'il reste de la route. 
Up right of the photograph is the guilty waterfall, in the front, what remains of the road.


Devadeep et Robert portent les cricks qui serviront à étayer le temple, des outils pas légers...
Devadeep and Robert carrying the jacks that will be used for the temporary support during restoration work, quite heavy tools.


Robert contemple le reste de route. 
Robert contemplating what's left of the road.


 Devadeep grimpant dans la jungle pour atteindre le pont de bois temporaire un peu plus haut.
Devadeep climbing in the jungle to reach the temporary wooden bridge.






De l'autre côté nous attendent deux autres véhicules, mais cette fois nous avons une voiture pour dix personnes et un utilitaire pour le matériel.
On the other side of the landslide, two vehicles are waiting for us, a car for ten people and a pick up for all the material.






Près de Chungthang le paysage est magnifique. 
Near Chungthang the landscape is beautiful.

Lachen est le nom de la vallée au nord ouest de Chungthang, cela signifie le "grand col", contrairement à Lachung qui signifie le "petit col", village situé au nord est de Chungthang. Le village où se situe le projet s'appelle plus précisément Lamoteng.
Lachen is the name of the vallée located north west to Chungthang, is means the big pass, on the contrary to Lachung thas means the small pass and is located on the north east of Chungthang. The village where the project takes places is more precisely called Lamoteng. 



A Rabom il n'y a pas de réseau téléphonique mais quelques belles maisons vernaculaires avec fondations en pierre sèche et murs en bois et bambou, parfois à colombages (ekra). 
In Rabom, there is no network but there are a few beautiful vernacular houses made with dry stone fondation, wood and bamboo, sometimes also mud (ekra). 


Petite pause à Rabom où habite le chauffeur de notre voiture. 
Short break in Rabom where lives the driver.

Pompe à essence.
Petrol pump.





Arrivés à Lachen, épuisés et grelottant, mais bien contents d'y être parvenu!
Arrived in Lachen, exhausted and freezing, but glad to have managed this crazy trip.



Premier thé dans l'hôtel de Dorjee. 
First tea at Dorjee's hotel.


Chokdup, représentant de la mairie (Gyembo) est là pour nous acceuillir (en orange à droite). 
Chokdup Lachenpa, one of the executive members of the Lachen Dzumsa (mayor's team) is here to welcome us (in orange on the right). 


Le dortoir dans la maison en bois juste en contrebas du temple. Avant notre arrivée, Chokdup a arrangé que la pièce soit nettoyée, les toilettes réparées, le couchage acheté neuf pour nous. Robert dort dans une chambre séparée dans l'hôtel de Dorjee, le père adoptif de notre cuisinière.
The dorm in the wooden house just below the Lachen Mani Lhakhang. Before our arrival, Chokdup arranged that the room were cleaned, the toilets fixed and new beddings bought for us all. Robert will stay in another room in Dorjee's hotel, the adoptive father of our cook. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire