Project undertaken by the Lamoteng Charitable Trust of Lachen
Funding:
Budhist & Tibetan Culture Art, Ministry of Culture in Delhi (2017)
Prince Claus Fund (2013 and 2016)
Sponsors:
Bahco
Bosseur

Partners:
Lachen Dzumsa
Les Compagnons du devoir
Echostream design and consultancy
Kailash Pradhan Consultants

Thank you to all generous private contributors and donators from Sikkim and Europe who have already donated for the project!!!

vendredi 18 mars 2016

Visite du temple Mani Lhakhang avec l'architecte - Visit to the Mani Lhakhang


Français :

Jour gris et froid à Lachen, ne nous empêche pas de nous élancer pour trouver la clé ! Le gardien du temple n’a pas de téléphone et peut être à n’importe quel endroit. Par chance, un moine Ajo Nyordor envoie un messager et Kina Lama arrive avec la clé.

English:

Gloomy day in Lachen doesn’t stop from climbing up the hill and look for the temples’ key! The guardian has no cellphone and could be anywhere. By chance, Ajo Nyordor senior lama sends a messenger and Kina Lama arrives with the key.

Lachen village

Mélodie Bonnat et Ajo Nyodor, senior lama
Mani Lhakhang, south side
Kina lama, care taker

Access to the main hall



Français:
Devadeep consulte les plans et se familiarise avec le site avec toutes ses spécificités. Il est toujours impressionnant de pénétrer dans le hall très sombre et de découvrir le moulin à prière géant qui trône en son centre. Les échafaudages de la mission de 2013 sont toujours là. Les villageois poursuivent leur culte dans le temple où brûlent des lampes à beurre.
English:
Devadeep checks the drawings and get progressively familiar with the site and its specificities. It is always very impressive to enter the dark hall and discover this giant prayer wheel that stands in its center. The scaffolding that were built in 2013 are still in place. The villagers pursue their worshiping in the temple where butter lamps are burning.
Devadeep studying the drawings

Français :

Du point de vue des altérations et dommages, le mur sud semble bien être plus ouvert et endommagé que lors de la dernière visite en novembre 2015. Il est vraiment temps que la mission de consolidation de la maçonnerie ait lieu. Nous faisons du repérage et des mesures en vue de la construction de l’échafaudage qui sera construit en bambou.
English:
In what concerns the damages, the south wall seems to be more opened and damaged than last time we visited the temple in November 2015. It is time that the masonry consolidation mission takes place. Meanwhile, we take measurements and observations in order to build a bamboo scaffolding.
A l’étage, à droite, le mur sud penche de plus en plus. - View in the attic, on the right, the south wall is inclining.

Vue du temple côté sud. Nous avions protégé le mur sud de la pluie avec une bâche qui a bien souffert depuis un an.View from the south side. We protected the south wall with a plastic sheet but it really suffered the weathering since one year.


Vue du temple côté nord, une Nyungney Am, un villageois, Devadeep (architecte) et Chinchap (fils de la Chutim/chef des Nyungney Amas). -  North side of the temple, a Nyungney Ama, a villager, Devadeep (architect) and Chinchap (Nyungney Chutim/chef's son).
Les villageois se demandent quand est-ce que nous venons pour réparer leur temple.Villagers wonder when we come to repair their temple.
D’autres profitent d’une éclaircie pour se promener dans les branches. Others enjoy the day to jump from branch to branch.



















Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire