Project undertaken by the Lamoteng Charitable Trust of Lachen
Funding:
Budhist & Tibetan Culture Art, Ministry of Culture in Delhi (2017)
Prince Claus Fund (2013 and 2016)
Sponsors:
Bahco
Bosseur

Partners:
Lachen Dzumsa
Les Compagnons du devoir
Echostream design and consultancy
Kailash Pradhan Consultants

Thank you to all generous private contributors and donators from Sikkim and Europe who have already donated for the project!!!

lundi 13 juin 2016

Les muraillers progressent sur le front sud - The dry-stone builder progress on the southern front

Martin montant des pierres boutisses au grenier pour la restauration du mur sud.
Martin lifting up large key stones to the attic for the reconstruction of the southern wall.

Robert et Baichung sélectionnant les pierres à monter.
Robert and Baichung choosing the stones to be lifted up.

Martin, Chinkiap, Lucile

Lucile 


Chinkiap   





Martin


Sur la partie extérieure du mur sud, les muraillers réinsèrent progressivement les parties décoratives en bois traditionnelles de l’architecture bouddhiste tibétaine.
On the outside part of the southern wall, the dry stone builders reinsert progressively the wooden design pieces that are traditional of Buddhist Tibetan architecture.








Jour après jour, le mur monte à une vitesse impressionnante.
Day after day, the wall gets taller and taller at an impressive high speed.

 
Martin

Robert 


Sur la partie centrale du mur, un étaiement a été placé pour maintenir la charpente durant le démontage et remontage du mur.
In the middle of the wall, a temporary support was placed in order to maintain the timber during the dismantling and reconstruction of the upper part of the southern wall.  


   
Palzor, le maire du village, et Rinzing Chewang Kazi, postier, visitent le chantier et sont impressionnés par la vitesse à laquelle le projet avance. 
Robert explique la différence entre la technique de construction originale et la technique qu’il est en train de mettre en place pour consolider le mur : la technique originale consistait à jeter de la terre et des petites pierres entre les deux joues du mur, cela induit progressivement une ouverture du mur, surtout durant les tremblements de terre ; la technique de restauration mise en place par Robert consiste à construire le mur suivant les règles de la construction en pierre sèche en calant les pierres une à une et à la bonne taille ainsi qu’en utilisant à espace régulier des pierres boutisses allant de part en part du mur. 
La technique de construction en pierre sèche est tout à fait résistante aux séismes à condition d’être réalisée correctement. Robert projette de faire une présentation théorique devant tout le village avec la traduction faite par Anie afin d’expliquer les règles de base de la pierre sèche et inspirer les villageois pour l’embellissement de leur village.

Palzor Pipon, mayor of Lachen village, and Rinzing Chewang Kazi, postman, visit the construction site and are impressed by the speed of the work.
Robert explains the difference between the original building technique of the wall and the building technique he is implementing now. The original technique consisted in building the two faces of the wall and throwing in the middle a mix of mud and small stones, this technique induces a progressive opening of the wall, particularly during earthquake. The restoration technique he is carrying out follows strict rules of dry-stone construction theory, it consists in placing stones one by one even in the middle and place regularly large through stones/keystones that provides a good connection between the two faces of the wall, even if an earthquake occurs. 
Dry stone masonry is a good building technique against earthquake if it is made properly. Robert plans to give a theoretical presentation about dry stone masonry principles with the assistance of Anie, in order to transmit to all the villagers the basics of dry stone construction and inspire them for the beautification of Lachen village. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire